カタツムリに乗って隣町まで行こう。
なんなら高圧電線を伝ってもいい。
印象に残らないかもしれないけれど
急いだ方が君のためだと思うな。
忘れないようにメモしようとして
すでにメモすべき事柄を忘れている。
そんな残念な事態にならないように、ね。
演歌歌手でもトレジャーハンターでも
この際、乗り手は誰だってかまわない。
職業が夢の最終形態ではなかったはず。
町境の壁には貼り紙があって
「捨てられた女の子を拾ってはいけません」
それは余計なお世話というものだ。
背負った家の渦は右巻きか?
それとも左巻きか?
なんとなく尋ねられても困る。
それは隣町に着けばわかるはずなのだ。
川を越え、鉄柵を越え、線路を越えて
カタツムリの群が隣町をめざす、めざす。
元「
koebu」
ロンチーさんが演じてくださった!
Riding a SnailLet's take a snail to the next town.
You can run any high-voltage power line.
It may not leave an impression,
but I think it's better for you to hurry.
You're trying to make a note so you don't forget,
and you've already forgotten
what you need to make a note of.
Don't let that happen.
Whether it's an enka singer or a treasure hunter,
it doesn't matter who the rider is.
The profession should not have been the final
form of your dream.
There was a sticker on the wall of the town border.
"Don't pick up the abandoned girl."
It's extra care.
Is the whirlpool of the house it carries right-handed?
Or is it left-handed?
I don't want to be asked somehow.
You should know that
when you arrive in the neighboring town.
Crossing the river, crossing the iron fence,
crossing the railroad tracks,
a group of snails aim for the neighboring town.